近日,全球權(quán)威的技術(shù)研究與咨詢機(jī)構(gòu)Gartner發(fā)布最新報(bào)告《Market Guide for AI-Enabled Translation Services》,百度憑借在機(jī)器翻譯方面出色的表現(xiàn)強(qiáng)勢(shì)入圍全球AI翻譯服務(wù)代表性提供商。Gartner分析師認(rèn)為,百度作為中國(guó)最大互聯(lián)網(wǎng)搜索提供商和領(lǐng)先的AI平臺(tái)型公司,此次入圍全球AI翻譯服務(wù)代表性提供商與其深厚的技術(shù)積累、豐富的產(chǎn)品矩陣息息相關(guān)。
在全球化發(fā)展背景下,隨著企業(yè)業(yè)務(wù)和生態(tài)系統(tǒng)不斷向全球不同區(qū)域擴(kuò)展,企業(yè)的全球化信息能力日益凸顯,機(jī)器翻譯將成為剛需。據(jù)Gartner預(yù)測(cè),到2025年,全球10%的企業(yè)將使用與IT運(yùn)維集成的企業(yè)翻譯中心類型架構(gòu),75%的翻譯工作將從專注于創(chuàng)建翻譯的工作轉(zhuǎn)向?qū)C(jī)器翻譯部分進(jìn)行審閱和編輯的工作。未來(lái),機(jī)器翻譯將是大中小企業(yè)增強(qiáng)全球化信息能力不可或缺的抓手,有效推動(dòng)企業(yè)智能化升級(jí);其中,百度是全球AI翻譯服務(wù)領(lǐng)域中不可或缺的一股重要力量。
Gartner分析師指出,百度擁有宏偉且領(lǐng)先的(advanced and ambitious)目標(biāo)。百度翻譯整合了自然語(yǔ)言處理、語(yǔ)音處理、計(jì)算機(jī)視覺(jué)等多項(xiàng)AI能力,向用戶提供語(yǔ)音、圖像、視頻等多模態(tài)翻譯服務(wù)。如今,百度翻譯已形成包括翻譯PC版、翻譯APP、AI同傳會(huì)議版、同傳助手以及翻譯開(kāi)放平臺(tái)等豐富產(chǎn)品矩陣,可支持200多種語(yǔ)種互譯,每天響應(yīng)超過(guò)千億字符的翻譯請(qǐng)求,通過(guò)開(kāi)放平臺(tái)支持超過(guò)40萬(wàn)企業(yè)和個(gè)人開(kāi)發(fā)者,覆蓋30多個(gè)行業(yè)。
實(shí)際上,自2010年以來(lái),百度翻譯在大規(guī)模產(chǎn)業(yè)化機(jī)器翻譯模型、海量翻譯知識(shí)獲取、多語(yǔ)言翻譯統(tǒng)一框架、機(jī)器同聲傳譯等方面均進(jìn)行了系統(tǒng)而深入的研究,并取得重大技術(shù)突破,研制了具有完全自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)、技術(shù)先進(jìn)、功能豐富的機(jī)器翻譯系統(tǒng),實(shí)時(shí)準(zhǔn)確地響應(yīng)全球海量復(fù)雜多樣的翻譯請(qǐng)求。多年的技術(shù)積累,讓百度能夠面向消費(fèi)者直接提供跨網(wǎng)頁(yè)和APP的AI翻譯產(chǎn)品,面向企業(yè)和開(kāi)發(fā)者百度提供公有云和私有部署的AI翻譯服務(wù),以滿足用戶不同場(chǎng)景的應(yīng)用需求,一直發(fā)揮著智能化升級(jí)的先頭兵角色。
百度AI翻譯還打造了自己獨(dú)特的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。伴隨著翻譯規(guī)模化的需求,機(jī)器翻譯在保障流暢性和準(zhǔn)確性的同時(shí)也將越來(lái)越實(shí)時(shí)化,因此百度翻譯服務(wù)的重點(diǎn)也聚焦于其實(shí)時(shí)、同步翻譯的專業(yè)能力,以及在神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的早期基礎(chǔ)工作。據(jù)悉,百度在2015年5月,便率先發(fā)布全球首個(gè)互聯(lián)網(wǎng)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯(NMT)系統(tǒng);2019年,百度在國(guó)際權(quán)威機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)WMT19新聞翻譯任務(wù)(中英文)名列第一;而在多語(yǔ)言翻譯方面,針對(duì)語(yǔ)言數(shù)量多,分布不均衡,實(shí)現(xiàn)難度大的難題,百度研發(fā)了基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的多語(yǔ)言翻譯統(tǒng)一框架,世界范圍內(nèi)首次突破200種語(yǔ)言互譯,翻譯質(zhì)量業(yè)內(nèi)領(lǐng)先。
與此同時(shí),在近年來(lái)比較熱門(mén)的同聲傳譯方面,百度針對(duì)機(jī)器同傳面臨高準(zhǔn)確與低時(shí)延的矛盾,提出語(yǔ)義單元驅(qū)動(dòng)的AI同傳模型,翻譯準(zhǔn)確率超過(guò)80%,時(shí)間延遲約為3秒,與人類水平相當(dāng),目前已服務(wù)中國(guó)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì)、中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)等上百場(chǎng)重要國(guó)際會(huì)議。
(圖示:百度AI同傳支持中國(guó)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì))
此外,百度作為國(guó)內(nèi)AI領(lǐng)域的頭雁企業(yè),已多次獲得權(quán)威機(jī)構(gòu)認(rèn)可。例如在今年8月Gartner發(fā)布的《Hype Cycle for Natural Language Technologies, 2020》中,百度被評(píng)為神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯標(biāo)桿機(jī)構(gòu),是國(guó)內(nèi)機(jī)器翻譯領(lǐng)域唯一入圍單位;在《Hype Cycle for Display and Vision, 2020》中,百度入圍計(jì)算機(jī)視覺(jué)技術(shù)代表性廠商。從自然語(yǔ)言處理到計(jì)算機(jī)視覺(jué)技術(shù),百度憑借領(lǐng)先的AI技術(shù)在人工智能賽道中可謂是“全面開(kāi)花”,戰(zhàn)績(jī)突出。
未來(lái),百度將持續(xù)在AI核心技術(shù)積累、前沿技術(shù)探索以及AI應(yīng)用落地方面深耕,用AI加速提升企業(yè)的智能化水平。