湖北省造光緒元寶庫平一錢四分
直徑:23mm 重量:5.3g
北京拍賣
華夏文明,璀璨閃爍了五千多年,其中孕育了無數為后人所傳頌的民族瑰寶。古錢幣歷經了數千年的變革,見證了時代的風云變幻,貫穿起社會發展的始終,小小的身軀注滿了整個華夏文明的點點滴滴。
The Chinese civilization has sparkled for more than five thousand years, among which numerous national treasures have been bred. Ancient coins have undergone thousands of years of change, witnessed the changes of the times, throughout the development of society, small body filled with the whole Chinese civilization bit by bit.
從清朝早期開始,流入中國的白銀大都是以銀元的形式出現,其中最為典型的有西班牙本洋、墨西哥鷹洋、英屬地銀元、日本龍洋等。由于外國銀元制作精美,分量標準,便于計枚核值,使用十分方便,很受流通市場的歡迎。
Since the early Qing Dynasty, silver inflows into China mostly took the form of silver yuan, among which the most typical were Spanish native currency, Mexican Eagle Ocean, British native silver dollar and Japanese Dragon Ocean. Because foreign silver dollar is exquisitely made and its components are standard, it is easy to count and check. It is very convenient to use and is very popular in the circulation market.
光緒,清朝第十一位皇帝,也是清軍入關以來第九位皇帝,年號光緒(公萬1875-1908年)。光緒皇帝即位后,先后鑄行過“光緒通寶”、“光緒重寶”、“光緒元寶”。而光緒元寶,是光緒年間流通最廣的大面值貨幣,同時也是我國首批引進海外技術的印發流通貨幣。
Guangxu, the eleventh emperor of the Qing Dynasty, was also the ninth emperor since the entry of the Qing Army into the Customs, the year number Guangxu (1875-1908). After Emperor Guangxu assumed the throne, he successively cast "Guangxu Tongbao", "Guangxu Chongbao", "Guangxu Yuanbao". Guangxu Yuanbao is the most widely circulated denominated currency during the Guangxu period, and it is also the first circulation currency to introduce overseas technology in China.
光緒年間,鑄幣業受到先進思潮的影響。兩廣總督張之洞曾于光緒十三年委托使英大臣在英國訂購全套造幣機器,并在廣東錢局首鑄機制銀元和銅元。其后,北洋、南洋(江南)、湖北、廣東四個分廠也有鑄造。但流通量均不大,其中湖北省造光緒元寶庫平一錢四分的珍品更不易常見。
During the Guangxu period, the coinage industry was influenced by the advanced thoughts. In the thirteenth year of Guangxu, Governor Zhang Zhidong of Guangzhou and Guangzhou commissioned the British Minister to order a complete set of coinage machines in the UK, and first minted silver and copper yuan in the Guangdong Money Bureau. Thereafter, there were foundries in four branches: Beiyang, Nanyang (Jiangnan), Hubei and Guangdong. However, the circulation is not large, among which the treasures of Zhengguang Xuyuan Treasury in Hubei Province are less common.
此藏品為湖北省造光緒元寶庫平一錢四分,有著成色足,形制規整,質地精良的特點。錢幣正面珠圈內鐫滿漢文“光緒元寶”四字,圈外上環“湖北省造”,下環“庫平一錢四分”;背面內圈鑄有蟠龍圖,上下環英文:HU-PEHPROVINCE(湖北省造),1 MACE AND 4.4 CANDAREENS(一錢四分),左右各一個十字星。藏品上的蟠龍圖象征和標志著大清王朝至高無上的權威與尊嚴,英文字樣則體現出在清朝年間,我國語言就與國際語言和文化方面有所接軌。該錢幣設計畫面優雅,雕刻精細,現存儲量已非常稀少,是難得一見的珍品。
在歷史的發展進程中,古錢幣以其獨特的實體形態及社會思想和審美觀念相融合,錢幣除具備貨幣功能之外又承擔著作為歷史文化載體的職責。幾千年來我國的錢幣文化,凝聚著中華民族的智慧與才干,創造出自成體系、光芒耀眼、獨具特色的東方錢銀文明。
This collection is made in Guangxu Yuan Treasury of Hubei Province. It is four cents a dollar. It has the characteristics of perfect color, regular shape and fine texture. The front of the coin is inscribed with the four characters of "Guangxu Yuanbao" in Chinese, the outer ring is "made in Hubei Province" and the lower ring is "made in Kuping with four quarters of a dollar"; the inner ring on the back is inscribed with a dragon picture, and the upper and lower rings are in English: HU-PEHPROVINCE (made in Hubei Province), 1 MACE AND 4.4 CANDAREENS (made in Hubei Province), each of which has a cross star. The image of Panlong in the collection symbolizes the supreme authority and dignity of the Qing Dynasty. The English characters are reflected in the Qing Dynasty, and Chinese language is in line with international language and culture. The coin has elegant design and fine sculpture, and its storage is very scarce. It is a rare treasure.
In the course of the development of history, ancient coins are integrated with their unique physical form, social ideology and aesthetic ideas. In addition to their monetary functions, coins bear the responsibility of being the carrier of history and culture. For thousands of years, China's coin culture has embodied the wisdom and talents of the Chinese nation and created a systematic, brilliant and unique Oriental coin and silver civilization.
咨詢QQ:1640775050
咨詢熱線:0871-67381729
云南藝隆拍賣有限公司