有沒有發(fā)現(xiàn)一個(gè)現(xiàn)象?
最近兩年,“原聲臺(tái)詞”成了國產(chǎn)劇的一個(gè)重要營(yíng)銷方向。
每次熱搜一出,底下就炸開了鍋。
有說——
“臺(tái)詞難道不是演員的基本功之一嗎?還有臉拿出來夸?”
也有說——
“能用原聲臺(tái)詞已經(jīng)不錯(cuò)了,吊打那些不背臺(tái)詞只說123的演員!”
這都還算正常的討論觀點(diǎn)。
最離譜的還得是粉絲發(fā)言:
哦莫!你認(rèn)真的嗎?
對(duì)此我只有六個(gè)點(diǎn)想說:
……
但看著這些流量演員們費(fèi)勁費(fèi)勁白費(fèi)勁,卻還要努力努力再努力的勵(lì)志行為。
派爺不得不懷疑起了這條“影視新規(guī)”的真實(shí)性:
說真的,盡管聽下來比較費(fèi)耳朵。
派爺還是希望國產(chǎn)劇真的有不需要配音的那一天。
我們總說,國產(chǎn)劇懸浮、虛假。
其實(shí)很大一部分原因,就在于配音。
一是因?yàn)椋笃谂湟艉茈y模擬出真實(shí)的環(huán)境音。
尤其是現(xiàn)代劇,任你刮風(fēng)下雨、汽車轟鳴,我自保持聲線平穩(wěn)。
意思到位了,戲也出夠了。
第二,則是“不夠貼臉”。
畢竟每個(gè)人的講話習(xí)慣、呼吸節(jié)奏都有不同。
一些平常人想不到的,比如張口大小、面部肌肉的調(diào)動(dòng),都會(huì)對(duì)聲音產(chǎn)生影響。
配音演員只能盡可能地去模仿演員的習(xí)慣,但差異依然明顯。
配音演員邊江
更別說音色的問題了。
之前劇版《有翡》就被群嘲過。
趙麗穎飾演的女主是個(gè)十幾歲的年輕俠女。
然而配音演員的音色稚嫩輕快,而趙麗穎的形象不管怎么說都和“稚嫩”無關(guān)。
有粉絲便說是“配音毀劇”。
但也有人說。
配音符合劇內(nèi)人設(shè),是劇方非得用和年齡不符的演員。
眾說紛紜,卻也暴露出國產(chǎn)劇配音的問題:
在角色的聲音被單獨(dú)抽離開來后,觀眾就很容易感覺到割裂。
明明是在看劇,卻頻頻出戲。
看著的是演員,聽見的是角色。
這能不“懸浮、虛假”嗎?
配過不少經(jīng)典角色的大佬姜廣濤就曾經(jīng)吐槽:
“我們的國產(chǎn)劇演完還要找人專門配音,在世界上都是很罕見的現(xiàn)象。”
原本是為了動(dòng)畫、游戲、廣告等虛擬角色而服務(wù)的職業(yè)。
怎么到了我們國家,都去給真人配音了?
其實(shí),國產(chǎn)劇最初選擇配音是有正當(dāng)理由的。
真人配音來自于譯制片的習(xí)慣。
我們的影視產(chǎn)業(yè)起步晚,最初的電影、電視劇多為外國引進(jìn)。
為了便于大眾理解,誕生了譯配行業(yè)。
而國產(chǎn)劇起步后,因?yàn)槭找粼O(shè)備落后,現(xiàn)場(chǎng)嘈雜,常常連演員的臺(tái)詞都無法錄制清楚。
不得不選擇后期重新配音。
尤其是在一眾題材中爆火的古裝劇。
作為非現(xiàn)實(shí)題材,雜音越少,觀眾入戲程度才會(huì)越高。
而各大影視城環(huán)境不可控,不少劇組同期拍攝卻相隔不遠(yuǎn)。
因而形成了古裝劇必配音的習(xí)慣。
另一方面,中文的方言區(qū)眾多,尤其是兩岸三地文化交融之初。
粵語、閩南語、客家話……不少地區(qū)的演員沒辦法念好普通話臺(tái)詞。
這時(shí)只能靠配音演員后期補(bǔ)救。
可能有人奇怪。
為什么我們對(duì)曾經(jīng)的老劇配音如此寬容,卻對(duì)現(xiàn)在的國產(chǎn)劇配音抱怨不斷?
是觀眾們雙標(biāo)、在吹毛求疵嗎?
理由其實(shí)顯而易見。
那時(shí)候,無論是演員們還是配音演員,都深知選擇配音是“不可抗力因素”的影響。
臺(tái)詞功底是一個(gè)演員絕對(duì)不能丟的基本能力。
《甄嬛傳》里的蔡少芬,在片場(chǎng)能說普通話就說普通話。
實(shí)在拗口的部分,才會(huì)選擇粵語。
為的就是盡可能對(duì)好口型,讓配音更適合。
而皇后的配音演員張艾,也努力琢磨蔡少芬的語言習(xí)慣。
比如會(huì)“燙”和“痛”的口型相差較大,她就會(huì)在發(fā)“燙”的音時(shí),做出“痛”的嘴形。
兩人相互配合,最終也共同成就了一個(gè)經(jīng)典角色。
但并不是所有配音演員都能碰上配合的明星。
配音演員夏磊在演講中分享過一個(gè)真人真事。
演員現(xiàn)場(chǎng)跳出劇本任意發(fā)揮,結(jié)果在抗戰(zhàn)劇里來了段“biubiubiu”。
而在場(chǎng)的所有人都覺得沒關(guān)系。
因?yàn)橛信湟粞輪T兜著底。
這種蹬鼻子上臉的演員不在少數(shù)。
沈磊也吐槽過,有演員的臺(tái)詞爛到根本對(duì)不上口型。
最受不了的是干脆不背臺(tái)詞,念1234567。
“數(shù)字小姐”的瓜,咱們看過不少次了。
但念數(shù)字當(dāng)臺(tái)詞的演員其實(shí)遠(yuǎn)不止一兩個(gè)。
隨著演員們的片酬越漲越高,敬業(yè)程度反而越來越低。
他們真當(dāng)觀眾是傻子,看不出來嗎?
我看未必。
實(shí)際上,這是一條“由內(nèi)到外”的共用邏輯:
節(jié)省成本,大賺特賺。
演員減少花在臺(tái)詞上的時(shí)間→拍攝周期變短→接的戲或其他活動(dòng)更多→賺更多錢劇組不需要花費(fèi)更多時(shí)間指導(dǎo)→拍攝成本降低→省下來的錢可以繼續(xù)投資
包括收音設(shè)備、環(huán)境清場(chǎng)等等一系列需要開銷的地方。
有了配音演員,都能省下大頭。
因?yàn)楸绕饎?dòng)輒日薪兩萬八的明星,配音演員的價(jià)格,是真便宜。
之前網(wǎng)上流傳了一張梗圖。
吐槽的是偶像劇配音的現(xiàn)象。
從左到右分別為:張杰、季冠霖、喬詩語、邊江
喜歡找“順手”的配音演員來用。
也是國產(chǎn)劇的通病。
一是因?yàn)槟切┯薪?jīng)驗(yàn)的配音演員,可以更熟練地模仿主角明星。
這還是節(jié)省成本的邏輯。
二則是因?yàn)檫@樣做能夠“分擔(dān)火力”。
那些配音不如原音的說法就是如此。
盡管配音演員的實(shí)力雄厚,但音色的限制是他們的天花板。
在配音被濫用的當(dāng)下,沒有造型變化上的視覺感受。
他們的語氣再更改,也很難對(duì)幾百個(gè)角色進(jìn)行一一區(qū)分。
“配誰都像自己”的鍋,那說背就背了。
劇爛,怪配音演員去啊!
隨著世界范圍內(nèi)對(duì)電視劇要求提升。
觀眾越來越不滿足于只欣賞情節(jié)。
演員的演技、臺(tái)詞對(duì)劇集的觀感影響也越來越強(qiáng)。
而此時(shí)國產(chǎn)劇的演員們,早就被“養(yǎng)廢了”。
前段時(shí)間有條熱門微博。
說鄰國要進(jìn)口我們的國產(chǎn)影視劇。
結(jié)果轉(zhuǎn)評(píng)大爆炸,統(tǒng)一得出來“罪不至此”的結(jié)論。
國產(chǎn)劇=爛。
幾乎成了所有人的共識(shí)。
這難道是觀眾在唱衰國產(chǎn)劇嗎?
當(dāng)《甄嬛傳》《隱秘的角落》等等優(yōu)秀國劇走出國門的時(shí)候。
我們可以自豪地說出,這是文化輸出。
而當(dāng)這個(gè)范圍被擴(kuò)大,我們的第一反應(yīng)卻是“丟臉”。
這并不是觀眾應(yīng)該反思的問題。
配音問題雖說不是國產(chǎn)劇稀爛的根本原因。
但反映出來的正是整個(gè)影視劇市場(chǎng)的問題:
一味追求效率、拒絕打磨質(zhì)量。
為賺錢而來本來沒有錯(cuò)。
但交出質(zhì)檢不合格的答卷,還想賺到合格的錢,觀眾憑什么買單呢?
不愿精進(jìn)能力的演員擾亂了市場(chǎng)。
有能力的演員無法順應(yīng),卻難以憑借一己之力改變。
即便有意愿增進(jìn)能力的演員。
卻也會(huì)因?yàn)榉N種原因無法達(dá)成。
這個(gè)現(xiàn)象不僅僅在配音這一方面存在。
從劇本創(chuàng)作到演員表演再到后期制作。
幾乎都是同樣的原因。
那么國產(chǎn)劇,還有救嗎?
派爺不敢打包票。
不過,至少我們已經(jīng)越來越愿意去討論問題了。
你可以說演員用原聲是本職,買營(yíng)銷不要臉。
也可以說就應(yīng)該大力營(yíng)銷原音,先把底線拉上去。
論點(diǎn)沒有對(duì)錯(cuò)。
你只需要知道。
討論聲越大,國產(chǎn)劇就越有救。