今年3月25日,由華人巨星演員楊紫瓊領(lǐng)銜主演的奇幻冒險(xiǎn)電影《瞬息全宇宙》,在北美市場(chǎng)上映,目前已經(jīng)收獲了超3500萬(wàn)美元的高票房。
這部由楊紫瓊主演的《瞬息全宇宙》,是一部講述“多元宇宙”的小成本影片。該片在上映之前,爛番茄新鮮度非常高,開(kāi)分達(dá)到了100%(目前依然高達(dá)97%)。
在國(guó)外評(píng)分如此高的一部影片,在國(guó)內(nèi)同樣也非常受歡迎。
到了今年的4月22日,電影《瞬息全宇宙》開(kāi)始在中國(guó)臺(tái)灣市場(chǎng)上映。當(dāng)中國(guó)的臺(tái)灣觀眾看過(guò)此片后,也都給出了非常高的評(píng)價(jià),有人表示自己看的很過(guò)癮,還有人甚至直接稱(chēng)贊其為“年度最佳”。
通過(guò)國(guó)內(nèi)外觀眾對(duì)《瞬息全宇宙》的評(píng)價(jià)可以看出,這的確是一部好電影,但是當(dāng)看到此片的臺(tái)灣版譯名之后,讓人感覺(jué)此片會(huì)很“雷人”。
楊紫瓊主演的這部電影的英文原名是“Everything Everywhere All at Once”,直譯成中文就是“到處都是同時(shí)發(fā)生的事情”。不過(guò)直譯有些顯得太土,所以中國(guó)內(nèi)地將其翻譯成“瞬息全宇宙”,中國(guó)香港將其翻譯成“奇異女俠玩救宇宙”,而中國(guó)臺(tái)灣卻將其翻譯成了“媽的多重宇宙”,聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)像在罵人一樣。
此外當(dāng)觀眾看到臺(tái)灣版的譯名之后,或許不會(huì)再有想看的沖動(dòng)。
其實(shí)不只是這部《瞬息全宇宙》,以往的好萊塢影片,在中國(guó)臺(tái)灣的譯名,大部分聽(tīng)起來(lái)也都非常的“雷人”,有些甚至還有些搞笑。
像于2021年7月份上映的一部驚悚影片《羊崽》,外文名叫“Lamb”,而中國(guó)臺(tái)灣方面卻直接運(yùn)用了諧音梗,將其翻譯成了“羊懼”,這個(gè)“懼”字倒是體現(xiàn)了影片的驚悚類(lèi)型。
還有像于今年年初上映,且很小眾的一部日本電影《波特蘭》,日本片名是“ポプラン”。
這部日本小眾影片,在臺(tái)灣被翻譯成了“急急復(fù)雞雞”,這與《木蘭詩(shī)》中的“唧唧復(fù)唧唧”是諧音。
當(dāng)看到“急急復(fù)雞雞”這個(gè)片名后,大部分的中國(guó)內(nèi)地觀眾或許都完全理解不到其中所包含的意思,同時(shí)也完全沒(méi)有想要觀看的沖動(dòng)。