日日操夜夜添-日日操影院-日日草夜夜操-日日干干-精品一区二区三区波多野结衣-精品一区二区三区高清免费不卡

公告:魔扣目錄網(wǎng)為廣大站長提供免費(fèi)收錄網(wǎng)站服務(wù),提交前請(qǐng)做好本站友鏈:【 網(wǎng)站目錄:http://www.ylptlb.cn 】, 免友鏈快審服務(wù)(50元/站),

點(diǎn)擊這里在線咨詢客服
新站提交
  • 網(wǎng)站:51998
  • 待審:31
  • 小程序:12
  • 文章:1030137
  • 會(huì)員:747

按照國際法例,剛過去的五一假期理應(yīng)被音樂節(jié)刷屏。但現(xiàn)在,大多數(shù)音樂愛好者都只能假裝在現(xiàn)場(chǎng)。

前不久在加州沙漠舉行的科切拉音樂節(jié),就把人盼得直流口水。

不僅有碧梨、The Weekend、王嘉爾等陣容加持,還有一群帥哥辣妹走在陽光和棕櫚樹下,青春自由的氣息恨不得穿透你眼前的手機(jī)屏幕。

▲ 2022 科切拉音樂節(jié),圖自 sfgate.com

小清新打卡凹造型,搖滾電音咖蹦迪玩 pogo,屬于現(xiàn)場(chǎng)的荷爾蒙和躁動(dòng)大抵是相似的。但很少人會(huì)留意到,跟國內(nèi)音樂節(jié)不一樣,美國的音樂節(jié)舞臺(tái)兩側(cè)總有一些「氣氛組」在手舞足蹈。

別誤會(huì),他們不是伴舞,也不是奇怪亂入的觀眾,而是幫助聽障觀眾「聽見」音樂的手語翻譯員。

比 rapper 嘴更快,比氣氛組更像氣氛組

說到手語翻譯,你可能會(huì)首先想到央視新聞,以及主持人朱廣權(quán)跟手語老師的相愛相殺。

但如果在 Twitter、TikTok 等社交平臺(tái)問,網(wǎng)友會(huì)指路告訴你,神一般的手語老師不在新聞?lì)l道,也不在政要會(huì)晤,都在音樂節(jié)的現(xiàn)場(chǎng)。

他們總是熱情洋溢火力全開,不管臺(tái)上的 rocker 嚎個(gè)山崩地裂,還是 rapper 挑戰(zhàn)人類極限輸出燙嘴歌詞,都能以超高手速完成翻譯,同時(shí)還能跟上音樂的律動(dòng)搖擺。

Holly Maniatty 是其中一位被社交網(wǎng)絡(luò)封神的音樂手語翻譯員。

▲ Maniatty 在 Wu-Tang Clan 演唱會(huì)上

她有接近 20 年翻譯經(jīng)驗(yàn),跟 Wu-Tang Clan、Jay Z、Kanye West 等嘻哈大咖都合作過。最出圈的一次是在 2018 年,現(xiàn)場(chǎng)翻譯 Eminem 的《Rap God》,直接 slay 全場(chǎng)引起病毒式傳播。

這首歌被吉尼斯世界紀(jì)錄認(rèn)證為「單詞最多的熱門歌曲」,短短的 6 分 3 秒,一共有 1560 個(gè)單詞。有網(wǎng)友笑稱,Maniatty 手速快得像在致敬火影忍者。

憑借亮眼的粉紅色頭發(fā)和激情飽滿的表現(xiàn),Amber Galloway Gallego 也成了這個(gè)領(lǐng)域的大神級(jí)人物。

Gallego 從 2001 年開始接觸音樂手語翻譯。Eminem、Adele、Drake、Lady Gaga、Snoop Dogg 等歌手都是她的合作對(duì)象,甚至有雜志將她稱為「嘻哈手語界的 Jay-Z」。

2019 年,她為說唱歌手 Twista 做手語翻譯,直接搶走了 rapper 本人的風(fēng)頭。Twista 被吉尼斯世界紀(jì)錄認(rèn)為是史上嘴最快的說唱歌手,一分鐘能唱 280 個(gè)單詞,但 Gallego 一點(diǎn)都沒掉鏈子,反而帶來了燃炸全場(chǎng)的表現(xiàn)。

而 Kelly Kurdi 的走紅是因?yàn)橹卑状竽憽?/p>

去年的 Lollapalooza 音樂節(jié),她為 Cardi B 的現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行翻譯,因?yàn)楦柙~本身有一些 18 禁內(nèi)容,Kurdi 選擇如實(shí)翻譯,并通過動(dòng)作表現(xiàn)出來。最終這段視頻成了 TikTok 熱門,一周內(nèi)播放量就超過了 1400 萬。

Maniatty、Gallego 和 Kurdi 都有美國手語(ASL)相關(guān)的專業(yè)資格認(rèn)證,但跟日常的手語翻譯員不同,她們都是專攻音樂現(xiàn)場(chǎng)翻譯的。

除了實(shí)時(shí)翻譯歌詞和臺(tái)上歌手的互動(dòng),她們也在傳達(dá)感染力十足的情緒和律動(dòng),幫助聽障觀眾理解表演。以忙碌的手部動(dòng)作、到位的面部表情、隨節(jié)奏搖曳的肢體語言,讓一場(chǎng)場(chǎng)精彩的音樂表演被「聽見」。

讓所有人「聽見」,才是說唱新世代

看到這里,你可能會(huì)好奇:音樂節(jié)為什么需要手語翻譯?聽障人士也去音樂節(jié)嗎?他們能聽見音樂嗎?

如果你也看過電影《健聽女孩》,應(yīng)該會(huì)記得這么一段——臺(tái)上,女主在跟搭檔唱著抒情的歌曲;臺(tái)下,她的聾人父母和哥哥因完全聽不見聲音而一臉茫然,四處張望,也不知道該如何配合打拍子。

但電影里也有這樣的一幕:爸爸開著卡車接女主放學(xué),車上音樂的音量調(diào)得很大,他說「我喜歡聽說唱音樂,能感覺到整個(gè)屁股都在震動(dòng)。」

實(shí)際上,聽障群體的聽力受損情況非常多樣,有的能聽見低頻聲音(比如鼓和貝斯),卻無法接收相對(duì)高頻的人聲和吉他。有時(shí)助聽器和人工耳蝸可以是解決方案,但即使是聽力嚴(yán)重受損的聾人,都可以通過皮膚來捕捉振動(dòng),跟隨身體感受到的 beat 起舞。

為了更好地「聽見」音樂,聽障人士會(huì)光腳不穿鞋,從腳底的地板感受振動(dòng);拿著氣球或半滿的水瓶,以手掌捕捉節(jié)奏;甚至站在音箱附近,全身心沉浸在律動(dòng)之中。

▲ 現(xiàn)在一些音樂節(jié)也會(huì)為聽障人士提供增強(qiáng)振動(dòng)的「背心」,可通過胸帶、腳踝和腕帶感受現(xiàn)場(chǎng)音樂

Apple Music 就曾邀請(qǐng)多位聽障人士編排了一份歌單。他們的心水推薦大多都是中低頻、有著明顯律動(dòng)和節(jié)奏的歌曲。

但聽音樂這件事,不應(yīng)該只停留在感受振動(dòng)頻率。

1990 年美國殘疾人法(The Americans with Disabilities Act)頒布,要求音樂會(huì)、演唱會(huì)、livehouse 等場(chǎng)所應(yīng)需提供手語翻譯。這是聽障人士受法律保障的基本權(quán)利,也是后來 Maniatty 和 Gallego 能在舞臺(tái)兩側(cè)有「一席之地」的主要原因。

▲ 手語翻譯員在現(xiàn)場(chǎng),圖自 lamag.com

雖然早早出臺(tái)了法案,但在較長一段時(shí)間里,音樂現(xiàn)場(chǎng)聘請(qǐng)的手語翻譯員還是跟你在家看電影的 CC 字幕差不多——

他們冷靜沉著地對(duì)歌詞文本進(jìn)行翻譯,卻忽略了歌曲氛圍和樂器演奏,甚至在前奏間奏時(shí)只告訴你這是「音樂」「充滿活力的音樂」「悲傷的音樂」。

Gallego 因脊髓腦膜炎而導(dǎo)致聽力受損,至今,她還清楚記得自己第一次和聽障朋友去音樂會(huì)的情形,「無聊得像是一場(chǎng)市政會(huì)議」。也因此,她找到了自己的使命所在。

▲ 兩種翻譯方式:左邊是聲情并茂,右邊淡定告訴你這段是「音樂」。你會(huì)更被哪一種吸引?

不了解的人,可能會(huì)以為手語只限于手部動(dòng)作,但其實(shí)嘴型、面部表情和肢體語言,都是重要的組成部分。

以一首具體曲目為例,Gallego 會(huì)將歌詞文本翻譯為美國手語表達(dá),用演奏動(dòng)作來表現(xiàn)樂器的聲音,通過手部位置變化來呈現(xiàn)音調(diào)高低。在整個(gè)過程中,面部表情和肢體語言的配合,都非常有助于傳達(dá)情緒信息。

這一切,都是在為聽障人士提供理解音樂的「上下文」。

▲ 彈空氣吉他,音樂手語翻譯員的基本技能

然而,完成一次音樂現(xiàn)場(chǎng)手語翻譯遠(yuǎn)比這復(fù)雜得多。臺(tái)上游刃有余的表現(xiàn)背后,可能是長達(dá) 1 個(gè)月甚至 3 個(gè)月的準(zhǔn)備時(shí)間。

因?yàn)楝F(xiàn)場(chǎng)曲目很可能在表演前 10 分鐘才正式敲定下來,Maniatty 和 Gallego 等手語翻譯員只能提前花心思做功課。

他們會(huì)研究歌手的個(gè)人經(jīng)歷、文化背景和演唱風(fēng)格,以過往演出推測(cè)最有可能的歌單組成。然后是反復(fù)聽歌,對(duì)歌詞進(jìn)行消化,理解背后的創(chuàng)作意圖,再編排出完整的手語翻譯,甚至?xí)7赂枋直救说闹w語言。

接下來就是瘋狂練習(xí),讓這一切變成身體記憶。像說唱這種難度極高的表演場(chǎng)合,一般會(huì)有兩位翻譯員進(jìn)行配合。

▲ Maniatty 在現(xiàn)場(chǎng),有時(shí)歌手也會(huì)跟手語翻譯員互動(dòng)

衣著也是一個(gè)很重要的細(xì)節(jié)。因?yàn)槭终Z是一門視覺語言,為了能讓觀眾看清手勢(shì),手語翻譯員一般會(huì)穿著簡(jiǎn)單的純色衣服。

膚色偏白的像 Maniatty,往往會(huì)穿黑色。而下圖右側(cè)被稱為「聾啞版 Kanye West」的黑人手語翻譯員 Matt Maxey,選擇的是白色 T 恤。

▲ 圖自 GQ

對(duì)聽力正常的觀眾來說,音樂節(jié)上的手語翻譯或許是有點(diǎn)酷/搞笑/獵奇的存在。

但在聽障觀眾眼里,他們是展現(xiàn)音樂魅力、帶來力量和共鳴的重要一環(huán)。

手語不「酷」,它是一門真正的語言

對(duì)于互聯(lián)網(wǎng)帶來的關(guān)注,Maniatty 和 Gallego 都覺得是好事。

她們接受媒體采訪,到 Jimmy Fallon 的節(jié)目《吉米·法倫今夜秀》做嘉賓,也出現(xiàn)在 Ted Talk 等平臺(tái)分享,希望能啟發(fā)更多人對(duì)手語和聽障人群產(chǎn)生興趣。

跟聽人觀眾一樣,聾人觀眾也是購票者,他們也是歌迷,也想好好享受一場(chǎng)音樂節(jié)或演唱會(huì)。他們生活的大部分時(shí)間都因聽不見而被疏離,他們每天都在為自己的權(quán)利而戰(zhàn)。

▲ 去年 9 月,一位聽力受損的 TikTok 用戶哭訴自己被拒絕服務(wù),稱餐廳員工拒絕用紙筆跟她溝通,也不愿意脫下口罩讓她讀唇

美國愛荷華大學(xué)音樂理論助理教授 Anabel Maler,卻對(duì)此提出了另一種看法。

她認(rèn)為,以超快手速和 18 禁動(dòng)作出圈「被神化」的短視頻,實(shí)際上會(huì)為大眾帶來誤解——人們會(huì)為手語表演感到驚嘆,卻很容易忽略這其實(shí)是一種豐富而復(fù)雜的自然語言。

Slate.com 的編輯 Caroline Zola,則針對(duì)媒體報(bào)道的方向提出反思。

她表示,手語翻譯應(yīng)該是讓聽障群體享受表演的工具,而不應(yīng)該將譯員本人變成表演者。媒體更應(yīng)該關(guān)注背后的聾人歧視、人工耳蝸植入、少數(shù)群體沉默等現(xiàn)實(shí)問題。

當(dāng)我們用「酷」來形容手語,我們是實(shí)際上是在對(duì)它異化和避而不談。

手語跟英語一樣,有自己的語法規(guī)則、形態(tài)、語義等,它不是「酷」「有趣」或「牛逼」,而是一種實(shí)用且不斷發(fā)展的交流方式。它跟任何口語一樣值得尊重。

▲ 美國手語字母手勢(shì)。手語是一門地方性很強(qiáng)的語言,不同的國家地區(qū)往往有自己的手語體系。

也有網(wǎng)友對(duì)這些風(fēng)格浮夸的音樂手語翻譯提出質(zhì)疑:我怎么知道他們是不是在瞎比劃?

聾人網(wǎng)友 Kamp Gumerson 表示,目前音樂領(lǐng)域的手語翻譯缺乏標(biāo)準(zhǔn)化,翻譯員會(huì)根據(jù)自己對(duì)歌詞的理解來進(jìn)行演繹。他曾看過幾十場(chǎng)音樂手語翻譯,也只能 get 到其中的 10% 到 40%。

像嘻哈說唱的歌詞有很多俚語,要快節(jié)奏跟上并翻譯到位并不容易。為了能讓聽障觀眾更好地明白,負(fù)責(zé)任的手語翻譯員,往往會(huì)找聾人朋友進(jìn)行討論演練。

而隨著手語翻譯成為音樂現(xiàn)場(chǎng)的標(biāo)配,現(xiàn)在,越來越多聾人投身這一小眾職業(yè)。他們?cè)诂F(xiàn)場(chǎng)跟能聽見音樂的手語翻譯員搭配工作,提供對(duì)聾人社區(qū)更深入的理解,輸出更符合聾人日常使用的表達(dá)。

▲ 美國手語舞者 Raven Sutton 提醒稱,手語翻譯員的膚色和文化多元性也很重要。圖自 NYTimes

無論如何,手語翻譯員為音樂現(xiàn)場(chǎng)帶來的能量是巨大的。

聽障人士 Becky 接受澳大利亞媒體 ABC 采訪時(shí)表示,雖然她聽不見歌詞,但仍然很喜歡前往音樂節(jié),尤其當(dāng)現(xiàn)場(chǎng)有熱情飽滿、表達(dá)又快又流利的手語翻譯員時(shí)。

人們經(jīng)常說沒有音樂的生活難以想象,而我無法想象沒有手語翻譯員的生活會(huì)是怎樣。他們的翻譯讓我更熱愛音樂了!

因大尺度翻譯走紅的 Kurdi 也表示,在音樂節(jié)或演唱會(huì)看到手語翻譯員不應(yīng)該令人震驚,這理應(yīng)是一種常態(tài)。

另外,她也指出互聯(lián)網(wǎng)帶來了一些新的可能性,比如 TikTok 和 Instagram 等平臺(tái)的出現(xiàn),能讓聽障創(chuàng)作者找到更多展示自己的空間。

▲ 國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)也是聽障創(chuàng)作者展示自己的地方,比如喜歡手語說唱的徐珉

今年,《健聽女孩》拿下第 94 屆奧斯卡最佳影片,頒獎(jiǎng)禮首次出現(xiàn)手語翻譯員的身影。同樣,在格萊美的紅毯現(xiàn)場(chǎng),鏡頭前也有 Gallego 和她的同伴在辛勤工作。

這些,都正為聽障人群帶來更主流的關(guān)注和更廣泛的影響。

▲ 電影《健聽女孩》主演團(tuán)隊(duì)

不管是臺(tái)上的手語翻譯,臺(tái)下的聽障觀眾,還是在音樂、舞蹈、電影等領(lǐng)域活躍著的聽障創(chuàng)作者,大家都有共同的目標(biāo)和希望。正如 Becky 所說:

手語是一門真正的語言,它不應(yīng)該成為一種互聯(lián)網(wǎng)奇觀或笑料。能看見它以較高的翻譯質(zhì)量出現(xiàn)在更多場(chǎng)合,才是平等的體現(xiàn)。

分享到:
標(biāo)簽:翻譯 音樂節(jié) 音樂資訊
用戶無頭像

網(wǎng)友整理

注冊(cè)時(shí)間:

網(wǎng)站:5 個(gè)   小程序:0 個(gè)  文章:12 篇

  • 51998

    網(wǎng)站

  • 12

    小程序

  • 1030137

    文章

  • 747

    會(huì)員

趕快注冊(cè)賬號(hào),推廣您的網(wǎng)站吧!
最新入駐小程序

數(shù)獨(dú)大挑戰(zhàn)2018-06-03

數(shù)獨(dú)一種數(shù)學(xué)游戲,玩家需要根據(jù)9

答題星2018-06-03

您可以通過答題星輕松地創(chuàng)建試卷

全階人生考試2018-06-03

各種考試題,題庫,初中,高中,大學(xué)四六

運(yùn)動(dòng)步數(shù)有氧達(dá)人2018-06-03

記錄運(yùn)動(dòng)步數(shù),積累氧氣值。還可偷

每日養(yǎng)生app2018-06-03

每日養(yǎng)生,天天健康

體育訓(xùn)練成績?cè)u(píng)定2018-06-03

通用課目體育訓(xùn)練成績?cè)u(píng)定