在古代,中國(guó)一直是亞洲最強(qiáng)大的存在,以我國(guó)為中心形成了一個(gè)強(qiáng)大的華夏文化圈,像朝鮮、日本、東南亞等諸國(guó)都受到輻射。
可惜的是到了晚清之后,中國(guó)逐漸與世界脫節(jié),影響力也隨之減弱,很多原本的藩屬國(guó)淪為了西方列強(qiáng)的殖民地,最重要的文化層面也因此改變。即便后來(lái)他們?nèi)〉昧霜?dú)立,為了擺脫中國(guó)的影響,選擇的是更強(qiáng)烈的抵觸政策,就比如說(shuō)越南。
在越南的神話體系中,最早的王朝是由鴻龐氏建立的文郎國(guó),鴻龐氏是中國(guó)神農(nóng)氏的后代,從這時(shí)開(kāi)始就已經(jīng)與中國(guó)有關(guān)系了。
等秦始皇建立大一統(tǒng)王朝后,立即揮師南下,成功征服百越,由此時(shí)起越南屬于中國(guó)直接統(tǒng)轄的領(lǐng)土,一直到北宋才脫離中原王朝獨(dú)立。
此后越南雖然名為獨(dú)立,但實(shí)際上仍是對(duì)中國(guó)稱臣,屬于中國(guó)的藩屬國(guó),文化上也一直緊靠中國(guó),用漢字、采用中國(guó)的政治制度,連他們的國(guó)號(hào)‘越南’都是由中國(guó)清朝嘉慶皇帝所賜。
不過(guò)后來(lái)法國(guó)殖民者入侵越南,自身難保的大清根本無(wú)暇顧及,在1885年中法戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,清政府與法國(guó)簽訂《中法新約》,無(wú)奈放棄對(duì)越南的宗主權(quán)。
法國(guó)雖然在越南建立起殖民統(tǒng)治,但幾千年的影響又豈是那么容易就能完全消除的,越南民間仍然處處可見(jiàn)中國(guó)的影子,像上面兩張照片就是法國(guó)人殖民期間拍攝,看起來(lái)跟中國(guó)有什么區(qū)別嗎?
越南人民很多依然是說(shuō)漢語(yǔ)、寫(xiě)漢字、用中國(guó)歷法、過(guò)中國(guó)節(jié)日等等,不過(guò)這一切在越南獨(dú)立時(shí)改變了。
1945年胡志明在河內(nèi)宣布獨(dú)立,建立起了越南民主共和國(guó),隨即宣布廢除漢字漢語(yǔ)。
說(shuō)起來(lái)其實(shí)胡志明跟中國(guó)的淵源非常深,他本人曾多次來(lái)到中國(guó)革命,在中國(guó)生活了很長(zhǎng)一段時(shí)間,并且他會(huì)說(shuō)很流利的漢語(yǔ)及粵語(yǔ),會(huì)寫(xiě)一手漂亮的毛筆字,與我黨領(lǐng)導(dǎo)人也有很好的關(guān)系。
按道理來(lái)說(shuō),胡志明是不應(yīng)該要廢除漢字的,不過(guò)站在他的角度上來(lái)講這也不算反常。
因?yàn)楫?dāng)時(shí)越南國(guó)力不強(qiáng),想要發(fā)展必須要掃盲,讓普通百姓學(xué)習(xí)復(fù)雜的漢字漢語(yǔ),所需要的成本較高,推行起來(lái)也困難,所以就用簡(jiǎn)練拼音文字代替漢字。
(其實(shí)我國(guó)的民國(guó)時(shí)期也有包括魯迅這樣的大學(xué)者們認(rèn)為漢字太過(guò)復(fù)雜,從國(guó)民普及的角度上來(lái)說(shuō)是不利的,應(yīng)該廢除。而我們現(xiàn)在的簡(jiǎn)化字同樣也是出于掃盲、平民化的考慮才大力推行的。)
百年前越南人的漢字春聯(lián)
另外越南才剛剛獨(dú)立,胡志明等人當(dāng)然不愿意好不容易從殖民者手中脫離出來(lái),轉(zhuǎn)而又成為中國(guó)的附屬。
所以他們才會(huì)迫不及待地下令廢除漢字,轉(zhuǎn)而推行以羅馬拉丁字母為基礎(chǔ)的國(guó)語(yǔ)字,其在憲法中規(guī)定,只有會(huì)讀寫(xiě)國(guó)語(yǔ)字的公民才有被選舉權(quán),這一舉措讓越南上下都開(kāi)始拋棄漢字。
當(dāng)然,胡志明等人出于實(shí)際考慮也沒(méi)有完全斷絕與中國(guó)的聯(lián)系,越南仍使用農(nóng)歷,也過(guò)很多中國(guó)的節(jié)日,春節(jié)到現(xiàn)在也是越南最重要的節(jié)日之一。
按照越南的民俗,在春節(jié)他們會(huì)吃酸菜、肥肉、年粽,掛幡竿放鞭炮,還有貼紅色春聯(lián)。
像飲食還好,做法跟以前一樣,但已經(jīng)廢除了漢字,越南人又是如何寫(xiě)春聯(lián)呢?
在越南人中,還會(huì)寫(xiě)毛筆字的已經(jīng)不多,因此也誕生了一個(gè)代寫(xiě)春聯(lián)的職業(yè)——圖翁,圖翁里會(huì)寫(xiě)漢字的更是少之又少,大部分都是寫(xiě)著國(guó)語(yǔ)字春聯(lián),但是書(shū)寫(xiě)方式還是按照漢語(yǔ)來(lái)寫(xiě)。
字都是從上往下,而且首聯(lián)、尾聯(lián)的排列方法也跟漢語(yǔ)春聯(lián)一樣,上面兩位年輕人手中的春聯(lián)你能看懂是什么字嗎?
左為:新年幸福平安進(jìn),右為:春日榮華富貴來(lái),寓意也一模一樣,字看不懂對(duì)吧?人家要改本來(lái)也就沒(méi)想讓我們看懂。
越南的春聯(lián)也是貼在大門口,有些人家還會(huì)貼個(gè)橫幅,看著是很像,偏偏就不一樣,哎。
越南廢除漢字還有一個(gè)很嚴(yán)重的印象,那就是如何研究古代史,因?yàn)樗麄児偶写蠖嘁彩菨h字記載,遇到復(fù)雜的字就少人精通了。不知這點(diǎn)胡志明當(dāng)初是否有想到。