【52PK 5月31日消息】繼續(xù)那些官方譯名惹出的破事:近日,香港發(fā)起了一場保衛(wèi)“比卡超”譯名的活動,由于官方要求要將《寵物小精靈》改名為《精靈寶可夢》,并且將香港人民口中的“比卡超”改為“皮卡丘”,因此引發(fā)了許多人的不滿。
眾多網(wǎng)民聯(lián)署要求任天堂保留寵物小精靈的各地譯名,香港任天堂官方近日發(fā)表回應:堅持「皮卡丘」譯名不變,但希望大家以「Pikachu」來發(fā)音。但這并沒有讓香港網(wǎng)民滿意,讓我們看看香港網(wǎng)民是怎么行動起來的吧。
香港任天堂十分感動 然后拒絕了他們
香港玩家請愿將皮卡丘改回比卡超 慘遭任天堂拒絕
目前已經(jīng)改變的官方譯名
其實小編本人覺得香港玩家沒什么過分的地方,我也不是很喜歡“大比鳥”啊……您說是不,任天堂。