近一年來,河南接連遭遇暴雨及多輪疫情。作為外貿(mào)大省,穩(wěn)增長、促外貿(mào)是頭等大事,河南省政府密集出臺“一攬子” 惠企紓困政策,助力經(jīng)濟發(fā)展。然而,在國內(nèi)疫情多點頻發(fā),國外抗疫更為嚴峻的背景下,無論是防疫攻堅、還是發(fā)展外貿(mào)經(jīng)濟,外語即時溝通都將是河南政府、企業(yè)乃至社會面臨的一大難題。
近期, 主題為“語言大白,‘豫’在行動”的外語志愿者公益服務正在河南全域大力開展。該活動由云同傳平臺Trans On、同濟大學人工智能語言研究院、鄭州科技學院外國語學院、國際合作交流處,聯(lián)合鄭州大學、河南大學、河南師范大學等河南省17所知名高校外語學院共同發(fā)起,集合了上千名“語言大白”志愿者,提供中英、中德、中法、中日等9種外語“云端”即時翻譯服務。
據(jù)了解,“語言大白”們通過Trans On APP,即時響應需求,協(xié)助河南省做好外籍人士的疫情防控工作,高效地破解了政府、社區(qū)在防疫過程中遇到的各國語言溝通障礙問題,提升了抗疫工作的效率,并將進一步助力河南省穩(wěn)外貿(mào)、保復工、促開放。
助力外貿(mào)排頭兵疏通語言交流“堵點”
目前,全國疫情呈穩(wěn)定下降態(tài)勢,河南本土疫情防控形勢持續(xù)向好,作為外貿(mào)排頭兵,河南全力以赴做好穩(wěn)外貿(mào)外資工作,并出臺了《支持外貿(mào)穩(wěn)定發(fā)展若干政策措施》,支持外貿(mào)企業(yè)參加線上線下展會,培育自主品牌、發(fā)展跨境電商等新業(yè)態(tài),并在穩(wěn)外貿(mào)、保復工、促開放的工作中取得階段性成效。
數(shù)據(jù)顯示,一季度河南外貿(mào)進出口值達2033.7億元,居全國第9位,中部第1位,與去年同期相比增長5.1%,新興外貿(mào)市場逐步拓展,美國、東盟、歐盟、中國臺灣地區(qū)和韓國為主要貿(mào)易伙伴。
在外部疫情防控不穩(wěn)定的大環(huán)境下,面臨外貿(mào)市場不斷提質、增量的發(fā)展要求,傳統(tǒng)線下公共語言服務模式已無法滿足河南對外貿(mào)易發(fā)展中的語言需求。“語言大白”公益行動,通過Trans On“云端翻譯中心”,無接觸式的線上服務,打破了的地域和時間限制,切實疏通了對外貿(mào)易環(huán)節(jié)中的語言溝通“堵點”,為河南各大城市高效開展國際經(jīng)濟貿(mào)易活動提供了“語言”支持。
Trans On云同傳平臺作為創(chuàng)新型公共語言服務提供商,利用平臺的數(shù)字化技術建立了“云端翻譯中心”,形成了“協(xié)會高校牽頭、科技企業(yè)搭臺、志愿者共同參與”的聯(lián)動機制,創(chuàng)新性地打造了語言志愿者服務的數(shù)字化新模式,為河南各大城市提供數(shù)字化的外貿(mào)語言服務支持,推動更多企業(yè)走向國際市場。
打通外籍友人常態(tài)化疫情管控的溝通“卡點”
Trans On不僅助力河南在外貿(mào)活動中疏通語言的溝通障礙,更是全省常態(tài)化疫情防控的得力助手。由于防疫政策中有不少專用術語,社區(qū)一線防疫工作人員在向外籍人員講解政策和注意事項時,常常會出現(xiàn)溝通不暢的情況,加之大部分一線防疫人員并不精通外語,也會因語言不通造成誤解,影響防疫工作的順利開展。
鄭州一線防疫工作者王女士表示,“我們小區(qū)住戶中有兩位外籍人士,一個德國人和一個俄國人,我們防疫小組中沒有人能說德語和俄語,這兩位外籍人士中文水平也不高。有次疫情封控,因為語言障礙,這兩位外籍人士對封控政策不理解、有情緒,我們用手勢比劃了半天也沒讓他們弄明白”。
據(jù)了解,河南省有三千余名外籍人士,在疫情封控過程中,因為語言溝通不暢,他們在購買物資、就醫(yī)、辦事時困難重重,甚至影響到他們對整個城市的印象。如何與社區(qū)里的國際友人們順暢無礙的交流,是一線防疫人員、社區(qū)乃至各地政府在常態(tài)化疫情防控中迫切需要解決的關鍵卡點。
“語言大白”公益行動,正是為了解決常態(tài)化疫情防控的語言卡點而發(fā)起 ,志愿者24小時在線,為有需要的一線防疫人員提供無接觸式的“云端”即時翻譯服務,實時幫助外籍人士和防疫人員解決溝通中的語言障礙。
政府防疫工作者小陳展示了“語言大白”在溝通社區(qū)團購、就醫(yī)咨詢、同城急送跑腿、心理疏導等方面時的專業(yè)性與高效性,用戶通過掃碼進入Trans On APP,平臺7*24H全天候響應,2分鐘內(nèi)即可自動匹配翻譯志愿者進行實時溝通,大大節(jié)約了一線工作者的溝通成本,高效的解決了與外籍人士的溝通困境,有力的提升了疫情防控效率。
城市“語言大白”多維度助力公共應急語言服務
“Trans on 發(fā)起的這次城市‘語言大白’公益行動是一次很好的嘗試,打破了傳統(tǒng)傳譯‘人在場’的參與模式,讓政府、高校及社會各界專業(yè)語言志愿者能夠快速實現(xiàn)跨時空的即時交流,不僅減少人員接觸風險,同時也充分的調動全省范圍內(nèi)的專業(yè)外語人士資源,大大的緩解了專業(yè)人才需求壓力。”Trans on相關負責人表示,“在疫情影響嚴重的國際貿(mào)易環(huán)境中,未來Trans on的云端服務模式將會發(fā)揮更大效能。”
鄭州大學外國語與國際關系學院院長錢建成教授表示,“疫情爆發(fā)兩年多以來,公共應急語言服務已經(jīng)成為疫情防控工作中的關鍵橋梁,Trans on為我們提供了一種全新的探索模式,通過線上云端翻譯中心,實現(xiàn)跨地區(qū)、跨部門、跨學校的聯(lián)動,不僅能夠及時為突發(fā)公共事件提供語言救援,更能為國際社會對中國的了解和理解貢獻力量。未來云端翻譯中心擔任的不僅是應急翻譯平臺,更將是中國彰顯和傳遞正能量的語言陣地。”
河南師范大學外國語學院劉國兵院長認為,“此次疫情倒逼我國公共應急語言服務體系完善,從資源到技術均取得顯著成效。未來應急語言服務的教育體系保障,將是各大高校著力探討及研究的方向,無論是語言和翻譯能力,還是跨學科的知識儲備、人文素養(yǎng)、社會責任和團隊精神,都是一個專業(yè)‘外語人’不能缺少的考量維度。”
河南工業(yè)大學外國語學院焦丹院長表示:“疫情之下,跨文化、跨語言交流不僅要解決日常溝通的觸達障礙問題,在國際貿(mào)易語境中還將直面翻譯中的量大、信息碎片化、多語種等難題。本次Trans on公益行動,利用自身技術力量,打通了多語種志愿者、社區(qū)、政府、外籍居民多方的交流障礙。這個模式,為我們在外貿(mào)溝通上打開了新方向。如何讓云端即時傳譯,成為助力企業(yè)走出國門的語言出口,是非常值得我們?nèi)ド钊胩接懙恼n題。”
鄭州科技學院外國語學院院長韓彩虹教授認為,“隨著公共應急語言服務體系的不斷完善,未來云端即時傳譯將在更廣闊的領域發(fā)揮作用。Trans on等平臺可以持續(xù)的利用自身數(shù)字化優(yōu)勢實現(xiàn)技術服務升級,并在更加細分的領域不斷完善服務體系,如通過語種、人群、場景等細分方式,讓用戶更加高效、流暢的聯(lián)通彼此。”
鄭州市英語教育工作者段女士表示,“作為外語工作者,我很愿意參與到這樣的志愿行動中,一些外籍朋友由于文化的差異,對于我們的防控政策有時理解不充分,容易產(chǎn)生誤解,我們需要詳細的了解他們的疑問,并給與充分解答,基本上都能疏通他們的觀念,有效提升防疫效率。”
據(jù)了解,不僅河南,“語言大白”公益行動還在上海、重慶、湖北、安徽、江蘇、浙江、云南、海南等多個省市開展,Trans on已在每個省市發(fā)展了上千名志愿者,并在覆蓋省份招募優(yōu)秀教師作為區(qū)域應急語種教練,每個省市配備10個語言助理,協(xié)助完成志愿者培訓和日常管理工作。
Trans on相關負責人表示,Trans On以創(chuàng)新模式,賦能多語種公共應急語言服務,希望不僅助力政府在公共突發(fā)事件中解決語言障礙,更能為政府建設高水平開放型城市、打造國際化營商環(huán)境注入語言動力。